【イタリアンポップ和訳第4弾!】Mr.Rain - Fiori di Chernobyl
さて、今回ご紹介する italian musica は・・・Mr. Rain の Fiori di Chernobyl です!
日本語訳にすれば、『チェルノブイリの花』ですね。
Mr.Rain - Fiori di Chernobyl (Official Video)
チェルノブイリといえばウクライナ(ソビエト連邦)の原発事故で有名ですね。
2020年3月にYouTubeでリリースされたこの曲は現時点で2300万回を超えているので、すごい人気ですね。(2020年8月26日現在)
重々しいタイトルと曲調ですが一体どんな歌詞なんでしょう。
イタリア語を翻訳するときはDeeplのような翻訳機でさえ不自然になりますね。
ことにリリック(歌詞)は難しい。。。
そこで、Hello Talkのフォロワーさんに手伝ってもらって何とか完成しました!ハロートークについて知りたい方は事らの記事をお読みください!
nao-studiarelitaliano.hatenablog.com
さて、YouTubeでも出しているので見たい方はこちら
【日本語訳】Mr.Rain - Fiori di Chernobyl 『チェルノブイリの花』
【原文+和訳】
La libertà spaventa più di una prigione
E tutti cercano qualcuno per cui liberarsi
L’odio uccide, forse è vero come dicono
Ma so che è da un veleno che nasce un antidoto
Vieni con me, la strada giusta la troviamo
Solo quando ci perdiamo e restiamo da soli
Perché è dagli incubi che nascono i sogni migliori
Anche a Chernobyl ora crescono i fiori
自由は刑務所より怖い
そして、誰もが誰かを追い出したいと思っている
「憎しみは人を殺す」と言われている通りなのかも
でも、毒によって解毒剤が作られることもあるよね
一緒に来て 正しい道を見つけよう
迷子になって一人になった時だけ
悪夢から最高の夢が生まれるのだから。
チェルノブイリでも今は花が咲いている
Portami in alto come gli aeroplani
Saltiamo insieme, vieni con me
Anche se ci hanno spezzato le ali
Cammineremo sopra queste nuvole
Passeranno questi temporali
Anche se sarà difficile
Sarà un giorno migliore domani
飛行機のように、高いところへ連れてって
一緒にジャンプしよう、一緒に来て
翼を折られたとしても
私たちはこの雲の上を歩く
嵐はきっと過ぎていくさ
困難だったとしても
明日はもっといい日になる
Odio queste cicatrici perché mi fanno sentire diverso
Posso nasconderle da tutti, ma non da me stesso
È un armatura cresciuta col tempo
Ogni ferita è un passaggio che porta al lato migliore di noi
Perché attraverso loro puoi guardarmi dentro
Sentire cosa provo, capire cosa sento
Non conta la destinazione, ma il tragitto
Il peggiore dei finali non cancella mai un inizio
Fa più rumore il tuo silenzio che le urla della gente
Un albero che cade, che una foresta intera che cresce
Tengo i miei sogni nascosti dietro alle palpebre
Siamo fiori cresciuti dalle lacrime
Sei tutte quelle cose che non riesco mai a dire
Troverai un posto migliore un passo dopo la fine
Cammineremo a piedi nudi sopra queste spine
Diventando forti per smettere di soffrire
この傷跡があると違和感があるから嫌なんだ
みんなには隠しても、自分には隠しきれない
これは長い時間をかけて作り上げられた防具だから
すべての傷は、私たちの良い側面への道になる
それらを通して私の中を見ることができるから
自分が感じていることを感じて、自分の気持ちを理解する
重要なのは目的地ではなく道のりだ
最悪の結末が、始まりを消すことはない
君の沈黙は、人々の悲鳴よりも大きな音を立てる
木が倒れ、森全体が成長する
まぶたの裏に夢を隠している
私たちは涙から生まれた花だ
あなたのことを口にする気になれない
終幕の一歩先には、もっと良い場所があるはず
茨の上を裸足で歩こう
この苦しみを止めるために強くなろう
Portami in alto come gli aeroplani
Saltiamo insieme, vieni con me
Anche se ci hanno spezzato le ali
Cammineremo sopra queste nuvole
Passeranno questi temporali
Anche se sarà difficile
Sarà un giorno migliore domani
飛行機のように、高いところへ連れてって
一緒にジャンプしよう、一緒に来て
翼を折られたとしても
私たちはこの雲の上を歩く
嵐はきっと過ぎていくさ
困難だったとしても
明日はもっといい日になる
Se questa notte piove dietro le tue palpebre
Sarò al tuo fianco quando è l’ora di combattere
Portami con te
Ti porterò con me
Tu mi hai insegnato che se cado è per rinascere
Che un uomo è forte quando impara ad esser fragile
Portami con te
Ti porterò con me
もしも、今夜まぶたの裏に雨が降ったら
戦う時は君の側にいるよ
私を連れて行って
君を連れて行こう
堕ちても生まれ変われることを君が教えてくれた
壊れやすいということを知ると人は強くなる
私を連れて行って
君を連れて行こう
Portami con te (Portami in alto come gli aeroplani)
Ti porterò con me (Saltiamo insieme, vieni con me)
Portami con te (Anche se ci hanno spezzato le al)
Ti porterò con me (Cammineremo sopra queste nuvole)
Passeranno questi temporali
Anche se sarà difficile
Sarà un giorno migliore domani
Anche per te
私を連れて行って(飛行機のように、高いところへ連れてって)
君を連れて行こう(一緒にジャンプしよう、一緒に来て)
私を連れて行って (翼を折られたとしても)
君を連れて行こう (僕たちはこの雲の上を歩く)
嵐はきっと過ぎていくさ
困難だったとしても
明日はもっといい日になる
君のためにも
いかがでしたでしょうか!意訳しすぎたり直訳したりしすぎたところもあるかもしれませんが、ご了承ください。
ご意見などありましたらコメントを頂けると幸いです。
リクエストもお待ちしております!!!
【こんな和訳も出してます】
nao-studiarelitaliano.hatenablog.com
nao-studiarelitaliano.hatenablog.com
nao-studiarelitaliano.hatenablog.com